
弁護士風にオレンジを差し出す。
2
「どうぞ、このオレンジをどうぞ!」これは弁護士が言うべき適切な言い方ではありません。では、法律専門家にふさわしいオレンジの渡し方とは何でしょうか?

「どうぞ、このオレンジをどうぞ!」これは弁護士が言うべき適切な言い方ではありません。では、法律専門家にふさわしいオレンジの渡し方とは何でしょうか?

その青年は隣の部屋に住む少女のことを長い間気にかけていたが、自分の気持ちを告白する機会がなかった。ある日、彼女の部屋の電球が切れ、彼女は彼に電球を交換してほしいと頼んだ。

結婚10周年記念の祝賀会で、あるゲストがトムにこう尋ねた。「これまで、結婚したことを後悔した女性はいましたか?」

二人の男が雑談していて、一人が「なあ!彼女と出かける時、一番怖いことは何?」と尋ねた。

ルームメイトが落ち込んでいるのを見て、ティーは「どうしたんだ、テオ?失恋したのか?」と尋ねた。

大きなビジネス取引が失敗に終わった後、ジアプはアトに嘆き悲しんだ。「兄さん、また失敗してしまったよ!」

あるジャーナリストが億万長者にインタビューする。「あなたの成功の要因は何でしたか?」

同僚二人が雑談していて、一人が「先週、妻の目に砂粒が入ってしまって、医者に行って取り除いてもらったんだけど、50万ドンかかったんだ」と言った。

「どうぞ、このオレンジをどうぞ!」これは弁護士が言うべき適切な言い方ではありません。では、法律専門家にふさわしいオレンジの渡し方とは何でしょうか?

Sarah hớn hở khoe với bà hàng xóm: "Tôi mới đi câu cá với chồng đấy".

Tom tỏ vẻ hớn hở vì được người đẹp nóng bỏng đứng cạnh ép sát người trong thang máy.

Chồng đi công tác, nửa đêm nhắn tin về cho vợ: "Em yêu ngủ chưa?".

ある日、ティは母親に尋ねた。「お母さん、どうしてお父さんの髪の毛はこんなに少ないの?」

Hai vợ chồng chuẩn bị lên giường đi ngủ thì nghe thấy tiếng hàng xóm cãi nhau.

Bị vợ mắng đúng ngày 8/3, Tèo đành nhịn và bỏ ra ngoài đến gần tối mới về nhưng vẫn ấm ức.

Vào một ngày đông, đang làm việc thì cô người mẫu phàn nàn với họa sỹ là trời quá rét nên cô không thể tiếp tục khỏa thân được.

妻は気性が荒く、肉屋は秤でごまかす。妻に肉を買いに行かされた時、どうすれば無事に家に帰れるだろうか?

週末、ある男性が牛乳を買いに市場へ行った。

Chàng trai ngồi xe buýt trên đường đến công ty, quý bà ngồi bên cạnh bắt chuyện, hỏi: "Cậu bao nhiêu tuổi rồi?”.

親友が別れの理由が彼氏からのセクハラだったのかと尋ねると、少女は怒って「それならまだましだったわ」と答えた。

新聞を読んでいた妻は夫の方を向いて言った。「ねえ、温度を測るのに温度計を使うのよ…」

その男性は女性の気を引こうとしているが、二人は遠距離に住んでいるため、毎日メールでしか連絡を取り合えない。

友人がプレイボーイだと知った独身の男は、彼に振り向いて恋愛について尋ねた。

父親が常に安全運転をするように言い聞かせているのを見て、少年は興味を持ち、母親に尋ねに行った。

非常に嫉妬深い夫がいました。彼は仕事場から家に電話をかけて、妻の様子を監視していました。

発音記号のないテキストメッセージを全く別の意味に誤解したこのカップルは、気まずく恥ずかしい状況に陥ってしまった。

ビュッフェディナーの最中、夫は妻があまり食べていないことに気づき、「ビュッフェは一人当たりの料金だから、無駄にしないようにしっかり食べなさい」と言った。

彼はセメントを売ることに慣れていたため、金の店に入ったとき、うっかり1トンの値段を尋ねてしまった。

妻が近所の人たちの前で自分の才能を褒めているのを聞いて、テオは感動した。

ショッピングモールを歩いているとき、妻は夫に冗談めかして「ねえ、新しい服を買いたいんだけど!」と言った。

トゥンはハンサムな若い歯科医に恋をし、よく歯を抜く必要があるという口実を使って彼のもとを訪れた。

テオと祖母が公園を散歩していると、きれいな女の子が通りかかった。

夫婦は激しい口論になり、妻は怒ってこう言った。「プロポーズの時、あなたは私にすべてを捧げると言ったのに、今のこの姿を見て!あなたは嘘つきよ!」

ビジネスパートナーと飲み歩いている最中、夫が突然家に電話をかけてきて、「ハニー、君のヌード写真を送ってくれ!」と言った。

Đang dùng bữa tại một nhà hàng sang trọng và đắt khách, đột nhiên Tom đập bàn hét inh ỏi.

二人が激しく言い争っていた。一人は「4×4=16」と言い、もう一人は「4×4=17」と言った。

Một ông đi công tác xa, chẳng may mắc bệnh phải nằm viện.

Hai anh bạn đồng nghiệp trò chuyện, một anh nói: "Tuần trước, một viên cát lọt vào mắt vợ tôi, phải đi bác sĩ gắp ra mất 50 nghìn đồng".