その女性医師は20年間、手術室の緑のカーテンの向こう側で患者たちの命を見守り続けてきた。
ヴー・ティ・トゥック・フオン医師(ハノイ心臓病院)は、20年以上にわたり、そのプロ意識、献身、そして医療への情熱を通して、静かに患者の命を守り続けてきた。
ヴー・ティ・トゥック・フオン医師(ハノイ心臓病院)は、20年以上にわたり、そのプロ意識、献身、そして医療への情熱を通して、静かに患者の命を守り続けてきた。

2月27日は、1955年にホー・チ・ミン主席が医療従事者に向けて送った手紙を記念し、人命救助という崇高な使命を称えるため、「ベトナム医師の日」に制定された。

総書記は、中央軍医病院108に対し、患者中心の医療を基本として、あらゆる面において専門性を維持し、包括的に向上させるよう要請した。

以下は、フランスとアメリカに対する二度の抵抗戦争から、国の独立と再統一に至るまで、医療専門職が果たした役割を示す歴史的な写真です。

ベトナム友好病院救急部の医師たちは、毎日200件近くの緊急患者を受け入れ、死と闘い、患者の命を救うために200%の努力を尽くしている。

愛する人に贈る、最も心に響くバレンタインデーのメッセージのアイデアをいくつかご紹介します。

2月24日の午後、ベトナムラジオ、ニャンザン新聞、ベトナム通信社、ベトナムテレビは、ベトナム医師の日(2月27日)に際し、医療従事者と面会し感謝の意を表する番組を企画した。

27/2 là ngày Thầy thuốc Việt Nam - ngày tôn vinh các y, bác sĩ và những người đang công tác, làm việc trong ngành Y tế tại Việt Nam.

2月27日のベトナム医師の日に贈られる祝福と挨拶は、人々の命を救い、治療するためにたゆまぬ努力を続ける医師や医療従事者にとって、意義深く心温まる贈り物となるでしょう。

Ngày 27/2 được nhiều người nhớ đến, nhưng ít ai biết được lịch sử và ý nghĩa ngày này được chọn làm Ngày Thầy thuốc Việt Nam.

2018年の新年を目前に控え、グエン・アン・トリ教授は、5か月前に国立血液学・輸血研究所の職を辞して退職して以来取り組んできた研究について、自身の考えを語った。

Ngày 27/2 là ngày Thầy thuốc Việt Nam - ngày tôn vinh các y, bác sĩ và những người đang công tác, làm việc trong ngành y tế tại Việt Nam.

Không khí lạnh vẫn đang tiếp tục di chuyển, dự báo đến đêm mai (28/2) sẽ ảnh hưởng đến các tỉnh phía Bắc.

(VTC News) – Bệnh nhân nghèo về quê không có tiền tàu xe, bác sĩ, điều dưỡng gom góp tiền ủng hộ, có người còn chia sẻ từng bát cơm cho bệnh nhân.