Khi nói đến tháng 12, chúng ta thường phải ghi rõ là tháng 12 Âm lịch hay Dương lịch nhưng nếu nói đến tháng Chạp thì điều này không cần thiết. Tháng Chạp tuy là cách gọi khác của tháng 12 nhưng chỉ áp dụng cho năm Âm lịch mà thôi.
12番目の太陰月とは何ですか?

Tháng Chạp là một cách gọi tháng 12 Âm lịch, khoảng thời gian mọi người tất bật để chuẩn bị tiễn năm cũ và đón năm mới. Vậy tháng Chạp là gì? (Ảnh: Homemy)
「チャップ」という言葉は、中国語の「ラップ」の音訳です。古代中国の年末の儀式は「ラップ」と呼ばれ、そのため1年の最後の月は「ラップ月」と呼ばれていました。この時期は、家族が先祖の墓を訪れ、清掃して旧正月を迎える準備をする時期でした。
中国語の「Lạp」は年末の儀式も意味し、これは上述の習慣とも関連している。
「Lạp nguyệt」(文字通り「12月」)という用語は、ベトナム語の音韻構造と音韻変化を経て「Tháng Chạp」となり、旧暦の最後の月を指す別の言い方となっています。この月は多くの儀式や祭礼が行われる月でもあるため、「Giỗ Chạp」(祖先崇拝)という用語も用いられます。
「旧暦の12月とは何ですか?」という質問に対しては、別の説明があります。中国語の「lạp」は肉という意味もあります。1年の最後の月には、人々は寒さをしのぎ、旧正月に備えるために食料を蓄える傾向があり、肉は最も貴重な食材とされています。
旧暦12月はベトナムの人々にとって非常に重要な月です。先祖を敬い、家族の墓参りや墓の手入れをする時期だからです。仕事面では、年間計画を完了させ、旧年を送り、困難や不幸、煩わしさを解消して、繁栄に満ちた新年を迎えることを願う時期でもあります。
3 lễ cúng quan trọng trong tháng Chạp
Tháng 12 Âm lịch là tháng có nhiều lễ cúng nhất trong năm, bao gồm: Lễ cúng mùng 1, ngày rằm, cúng tiễn ông Táo chầu trời (23 tháng Chạp), cúng tất niên (thường vào chiều 30 Tết hoặc các ngày trước đó). Trong đó, 3 lễ cúng quan trọng nhất là:
旧暦12月15日に行われる供養の儀式。
Lễ cúng rằm tháng Chạp có thể bao gồm cả mâm cỗ chay và mâm cỗ mặn, hoặc chỉ một trong 2 loại cỗ này, tùy theo tập tục của mỗi địa phương hay truyền thống của mỗi gia đình.
ベジタリアン向けの供物トレイには、ろうそくまたはランプ、お香、きれいな水、ビンロウの実と葉、果物、そして生花が含まれます。
伝統的なごちそうには、茹でた鶏肉(できれば雄鶏)、豆またはガックフルーツ入りのもち米、春雨スープ、豚肉のソーセージまたはミートボール、炒め物(牛肉の炒め物や鶏の内臓ともやしの炒め物など)、そして紹興酒が含まれます。その他の料理が添えられる場合もあります。
台所の神と炉の神を崇拝する儀式。

Lễ cúng ông Táo cần phải được tiến hành trước 12h ngày 23 tháng Chạp. (Ảnh: infonet.vn)
Lễ cúng ông Táo cần phải được tiến hành trước khi Táo quân bay về trời, tức là trước 12h ngày 23 tháng Chạp.
供物には鯉3匹と帽子とローブ一式が含まれます。竈神の帽子は、男神用が2つ、女神用が1つです。女神用の帽子にはトンボの羽は必要ありませんが、男神用の帽子にはトンボの羽が2枚必要です。供物は、旧暦12月23日の儀式の後、燃やされます。
台所の神様とかまどの神様へのお供え物には、通常、ご飯1皿、塩1皿、豚肩肉のゆで汁5グラム、肉団子スープ1杯、炒め物1皿、豚肉ソーセージ1皿、ガックフルーツもち米1皿、甘いスープ1皿、果物1皿、蓮茶1ポット、酒3杯、ビンロウの実と葉、花などが含まれます。
年末式典

Lễ cúng tất niên thường là để mời ông bà, tổ tiên và những người đã khuất trong gia tộc về ăn tết. (Ảnh: VnFinance)
Lễ cúng Tất niên nhằm mời ông bà, tổ tiên và những người đã khuất trong gia tộc cùng về ăn Tết. Đây cũng là dịp để các thành viên trong gia đình đoàn tụ. Do đó, mâm cúng Tất niên thường được các gia đình làm rất thịnh soạn, có nhiều món đặc trưng của vùng miền, địa phương.
例えば、北部では、バインチュン(もち米の餅)、ジョー(豚肉のソーセージ)、タケノコ入り豚足スープ、鶏の内臓入り春雨、ジョーの炒め物などがよく食べられます。中部では、バインテット(円筒形のもち米の餅)、ジョールア(豚肉のソーセージ)、エゴマの葉入り鶏肉サラダなどがよく食べられます。南部では、タケノコスープ、エビと豚肉のサラダ、豚肉の煮込みなどがよく食べられます。さらに、供物には、5種類の果物、線香、花、奉納紙幣、ビンロウの実、酒、茶、ろうそくなども含まれます。
Ngoài các lễ trên, lễ cúng Giao thừa vào khoảnh khắc tiếp nối của năm cũ và năm mới nên có thể tính vào tháng Chạp hoặc tháng Giêng, tuy nhiên việc chuẩn bị cũng phải hoàn tất trong tháng Chạp.


























